preguntas frecuentes sobre el visado
2016/12/12

1. 如何理解签证的入境有效期,入境次数和停留期限?

签证的入境有效期,是指持证人所持签证入境的有效时间范围.非经签发机关注明,签证自签发之日起生效,于入境有效期满当日北京时间24:00失效.

签证的入境次数,是指持证人在签证的入境有效期内可以入境的次数.只要入境次数仍有剩余,在入境有效期满前的任何时候(期满当日北京时间24:00前),持证人均可持此签证赴中国.入境次数用完或入境次数未用完,但已过有效期的签证,均为失效签证.如需前往中国,须重新申请签证.如持证人持失效签证来华,将被拒绝入境.

签证的停留期限,是指持证人每次入境后被准许停留的时限,自入境次日开始计算.持证人在中国停留的时间不得超过签证的停留期限.

领事官员根据中国法律和相关规定,决定颁发签证的种类,次数,有效期和停留期,对申请人提供虚假邀请函或其他不实情况的,将予拒签.

¿Cómo entender la validez, número de entradas permitidas y la estancia máxima?

La validez del visado se refiere al período en el que el titular del visado está permitido a entrar en China. A menos que se especifique lo contrario, el visado se hace efectivo desde la fecha de emisión y se convierte automáticamente inválido transcurridas las 24h del último día de validez (hora de Beijing).

El número de entradas de una visa se refiere al número de veces que se permite al titular de la visa para entrar en China en un plazo de validez de la visa. el titular podrá efectuar la entrada en China en cualquier momento antes de la expiración de la validez (antes de las 24h del último día de validez, hora de Beijing), siempre y cuando las entradas otorgadas en el visado no se han agotado.La visa se convierte automáticamente inválida una vez se agotan las entradas o su período de validez expira independientemente de que sus entradas se han agotado o no. Si el visado está caducado, pero su titular tiene la necesidad de viajar a China, se requiere solicitar visado de nuevo. A los extranjeros que tengan un visado caducado no se les permitirá entrar en China.

La duración de la estancia de un visado se refiere al período más largo que se permite al titular de la visa para permanecer en China desde el día siguiente al de entrada a China en cada visita.La permanencia del titular en China no puede exceder a la duración de estancia del visado. Los cónsules tienen el derecho de decidir el tipo, número de entradas, validez y estancia del visado según las leyes y reglamentos chinos. Los solicitantes con carta de invitación falsa o documentos que no reflejen la realidad serán negados en su solicitud..

2.签证申请是否需要预约?

目前签证申请不需要预约,我馆对外办公时间为每周一,三,四上午09:30-13:30,鉴于周一,周三前来办理签证的申请人较多,建议根据行程合理安排申请时间,避开办证高峰.

¿Necesito una cita previa para solicitar el visado?

Actualmente no hace falta concertar cita previa. El horario de atención al público es lunes, miércoles y jueves, de 9:30 a 13:30 de la mañana. Tenga en cuenta que los lunes y miércoles son días más ocupados y le sugerimos que organize su solicitud de acuerdo con su agenda de viaje evitando la afluencia de solicitantes.

3.办理签证提前多久申请合适?

通常情况下,驻外使领馆可在四到五个工作日内办妥签证.但对一些特殊情况,驻外使领馆也有权延长签证的审批时间.对于申请人来说,在拟入境日期前一个月左右递交签证申请较为合适,但不要超过3个月.

¿Cuándo es mejor solicitar el visado?

Generalmente, necesitamos 4 o 5 días laborales para arreglar el visado. Pero el Consulado tiene derecho a prolongar el tiempo de trámite en casos especiales. Es recomendable que solicite el visado un mes antes de su fecha de entrada a China. Podrá solicitar el visado con una antelación máxima de 3 meses.

4.需紧急回国怎么办?

华人如需回国奔丧或探视病危亲属,我馆会本着人道主义精神,酌情审发加急签证.申请人须提供相关证明材料,包括亲属关系证明,邀请函,邀请人中国身份证件,个人申请书,病危通知书,机票等.

¿Qué puedo hacer cuando tengo que regresar de forma urgente?

A los españoles de origen chino quien necesitan volver a China para asistir a un funeral o visitar a parientes con enfermedad crítica, se les expedirá visado con urgencia según las condiciones reales en virtud del espíritu humanitario. El solicitante tiene que presentar los documentos pertinentes como el certificado de parentesco, carta de invitación, DNI chino de la persona que invita, carta de solicitud, documento acreditativo de enfermedad crítica, billete de avión y etc.

5.签证申请对护照有要求吗?

一般情况下,自申请之日起,护照有效期应在6个月以上,至少有2页空白签证页,特别提醒关注护照有效期,及时更新护照.

¿Qué requerimiento hay sobre el pasaporte para solicitar un visado?

Generalmente, el pasaporte debe tener una vigencia de más de 6 meses a partir de la fecha de solicitud y por lo menos 2 páginas en blanco para el visado. Preste atención a la vigencia del pasaporte y la renovación a tiempo.

6.我可否申请多次入境签证?

申请人须按实际访问目的与确需入境次数填写申请表,领事官员根据相关法规和实际需求,决定颁发签证的种类,次数,有效期和停留期.对申请人提供虚假材料或其他不实情况的,将于拒签.

¿Puedo solicitar el visado de múltiples entradas?

El solicitante tiene que rellenar el formulario de solicitud con veracidad en base a su motivo de visita y número de entradas necesarias. Los cónsules tienen el derecho de decidir el tipo, número de entradas, validez y estancia máxima del visado según las leyes y reglamentos chinos y la necesidad real. Al solicitante que presente documentos que no reflejen la realidad se le negará la solicitud.

7.总领馆是否接受邮寄办理?是否提供回邮服务?

我馆不接受邮寄办理签证,也不提供回邮服务

¿Aceptan solicitudes por correo? ¿Ofrecen servicio postal?

No aceptamos solicitudes por correo. Tampoco ofrecemos servicio postal.

8.可以委托他人递交签证申请吗?

一般来说,您应亲自申请签证并交费,取证.如果确实无法亲自办理,在备齐所有申请材料包括您本人签名的申请表后,可以委托他人来签证中心递交申请材料并交费,取证,但领事官可视情要求申请人本人来馆面谈.

¿Puede presentar otra persona mi solicitud?

Generalmente, el titular del pasaporte tiene que presentar la solicitud, realizar el pago y recoger el pasaporte con el visado presencialmente en el Consulado. Si no puede hacerlo, puede pedir a alguien de confianza que presente su solicitud,realice el pago y recoja su visado con la condición de que todos los documentos requeridos estén bien preparados y el formulario de solicitud esté firmado por el titular. Dependiendo del caso, el cónsul podrá solicitar una entrevista con el propio solicitante.

9.我目前在中国,可以委托人代办签证申请吗?

不可以.如果您目前仍在中国,则需要离开中国后到其它国家或地区申请中国签证.我馆只受理合法居住在加泰罗尼亚地区申请人递交的申请.

Si ahora estoy en China, puede presentar otra persona mi solicitud?

No, no puede. Si está en China, debe solicitar el visado después de salir de China. Este consulado sólo acepta las solicitudes de personas que residan de forma legal en Cataluña.

10.拿到签证后发现签证次数或停留期不够,可以更改吗?

在申请签证时,申请人应在签证申请表上注明拟入境的次数,在华停留的最长时间.签证被批准后不得更改.申请人如因行程计划改变导致签证次数或停留期不能满足实际需要,应重新申请签证,并再次递交申请材料和交费.

Si encuentro que el número de entradas y la estancia máxima de mi visado no es suficiente, ¿puedo modificarlo?

El solicitante debe dar indicación clara de su entrada y estancia máxima en China a la hora de solicitar el visado. No puede modificar el visado después de su aprobación. Si el número de entradas y la estancia máxima no es suficiente debido a cambios del plan de viaje del solicitante, hay que solicitar el visado de nuevo presentando otra vez todos los documentos y pagando la tasa correspondiente.

11.签证可否办理延期?

签证过期后,申请人应重新申请,中国驻外使领馆不办理签证延期手续.当事人在申请签证时,应在签证申请表上注明在华停留的时间.入境后,如因故无法按原定计划出境,应在停留期满前到所在地公安局的出入境管理部门办理签证延期手续,具体要求请询公安机关.

¿Puedo hacer prorrogación de la estancia de mi visado?

Si el visado está caducado, tiene que solicitarlo de nuevo. Las embajadas y consulados no hacen prorrogación de la estancia del visado. Tiene que indicar las fechas de estancia en China cuando presente su solicitud. Tiene que solicitar una prolongación de estancia de su visado en las autoridades de seguridad pública en China antes de que se agota su período de estancia. Podrá consultar a los órganos de seguiridad pública locales para los requisitos concretos.

12.总领馆接受哪些付费方式?

我馆不接受现金付款,申请人提交申请材料后,需持取证单赴指定银行缴纳签证费.建议您在取件前尽早交款,以免因无法正常缴费延误取件.

Forma de pago.

Este Consulado no acepta pago en efectivo en caja. Una vez presentada su solicitud, le avisamos para realizar el pago en los bancos designados con el formulario de recogida. Le recomendamos que lo haga cuanto antes para evitar retrasos en la recogida del visado.

13.儿童也要支付相同数额的服务费吗?

是的.儿童签证申请处理过程与其他申请人一样,因此也需要支付相同数额的服务费.

¿La tasa de servicio es la misma para un niño?

Sí, es la misma. La tramitación de visado es la misma tanto para niños como para adultos.

14.中国签证上有哪些内容?

中国签证上除载有申请人姓名,性别, 出生日期及护照号码等个人身份信息外,还载有入境有效期,入境次数及停留期等签证信息.

¿Qué información lleva un visado chino?

Un visado chino muestra las siguientes informaciones: nombres y apellidos, género, fecha de nacimiento del solicitante, número de pasaporte, validez, número de entradas permitidas y estancia máxima permitida en cada entrada.

15.我可以免签过境北京,上海,广州或成都等15个城市的16个国际机场吗?

51个国家的公民持有效国际旅行证件和已确定日期及座位的前往第三国(地区)联程机票,72小时内自北京(首都国际机场),上海(虹桥国际机场,浦东国际机场),广州(白云国际机场),成都(双流国际机场),重庆(江北国际机场),沈阳(桃仙国际机场),大连(周水子国际机场),杭州(萧山国际机场),桂林(桂林两江机场),昆明(长水国际机场),西安(咸阳国际机场),厦门(高崎国际机场),哈尔滨(太平国际机场),武汉(天河国际机场)和天津(滨海国际机场)15个城市的16个口岸过境前往第三国或地区的,可免办签证.51个国家名单链接:http://www.mps.gov.cn/n16/n84147/n84196/4380403.html

Los ciudadanos de 51 países con documento internacional de viaje válido y billete de avión para un vuelo de conexión con fecha y asiento confirmado para un tercer país (región), pueden solicitar la exención de visado de tránsito de 72 horas en los siguientes 16 puertos de entrada de 15 ciudades:

Beijing (Aeropuerto Internacional de Pekín-Capital)

Shanghai (Aeropuerto Internacional de Shanghái-Hongqiao;

Aeropuerto Internacional de Shanghái-Pudong)

Guangzhou (Aeropuerto Internacional deCantón-Baiyun), Chengdu (Aeropuerto Internacional de Chengdú-Shuangliu), Chongqing (Aeropuerto Internacional de Chongqing-Jiangbei), Shenyang (Aeropuerto Internacional Taoxian)

Dalian (Aeropuerto Internacional de Dalian-Zhoushuizi)

Hangzhou (Aeropuerto Internacional de Hangzhou-Xiaoshan), Guilin (Aeropuerto Internacional de Guilin-Liangjiang)

Kunming (Aeropuerto Internacional de Kunming-Changshui)

Xian (Aeropuerto Internacional de Xian-Xianyang)

Xiamen (Aeropuerto Internacional de Xiamen-Gaoqi),

Haerbin (Aeropuerto Internacional de Harbin)

Wuhan (Aeropuerto Internacional de Wuhan-Tianhe)

Tianjin (Aeropuerto Internacional de Tianjin-Binhai).

Puede consultar el listado de los 51 países en la siguiente página web:

http://www.mps.gov.cn/n16/n84147/n84196/4380403.html

16.我去香港,澳门,需要申请签证吗?

详细情况,请登陆下列网站:

香港特区入境事务处(http://www.immd.gov.hk)

澳门特区治安警察局(http://www.fsm.gov.mo/psp/cht/main.html)

¿Necesito un visado para Hong-kong o Macao?

Cosulte en las siguientes páginas web:

Departamento de Inmigración de la Región Administrativa Especial de Hong-Kong: http://www.immd.gov.hk

Policía de Seguridad Pública del Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao: http://www.dsi.gov.mo.

17.居留证件免签是指什么?

(一)持有效中华人民共和国居留证件的外国人,在居留证件有效期内,可在华居留并多次出入境,无需另行办理签证.

(二)持有效中华人民共和国外国人永久居留证者,可在华居留并多次出入境,无需另行办理签证.

¿Qué es una exención de visado con permiso de residencia?

1. Los extranjeros con permiso de residencia en China válido pueden residir en China y entrar y salir de China repetidamente dentro de la validez. No necesitan solicitar el visado.

2. Los extranjeros con permiso de residencia permanente en China pueden residir en China y entrar y salir de China repetidamente sin solicitar visado.

18.入境中国对携带物品有什么规定?

请您登陆中国海关网 (www.customs.gov.cn)查询相关规定.

¿Qué artículos se pueden llevar a China?

Consulte en la página web de la Aduana China (www.customs.gov.cn).

Para sus Amigos:   
Imprimir